Aufführung | Programm 2010
27.12.2010Archiv

K EIN ANDER SCHÖNER J RAND LN / TA HIŠA JE MOJA

nach JANI OSWALDS Poesie / Predstavitev poezije pesnika JANIJA OSWALDA

Der Dichter JANI OSWALD hat ein umfangreiches Lyrikwerk geschaffen.
Seine Lyrik fußt auf einem Fundament aus den Bausteinen Konkrete Poesie (Enkel von Kurt Schwitters, Sohn von Ernst Jandl), Zweisprachigkeit (slowenisch /deutsch), Verwendung des literarischen Zitats (von Rainer Maria Rilke bis John Cage), – des musikalischen Leitmotivs (Am Brunnen vor dem Torso, Nieder schwing) und des kirchlichen Rituals (Rek qui jem, Akne:eus).
Koroški Slovenec JANI OSWALD je ustvaril obširen pesniški opus. Njegova lirika gradi na temeljih. Tu konkretna poezija (vnuk Kurta Schwittersa, sin Ernsta Jandla). Tam dvojezičnost (slovesnko/nemško). Nadalje leposlovni citati (Rainer Maria Rilke ali John Cage). In glasbeni motivi (Am Brunnen vor dem Torso, Nieder schwing). Nazadnje cerkveni obredi (Rek qui jem, Akne:eus).

Jani Oswald bohrt in die und in der Sprache, er zerhackt, setzt neu zusammen, hat Freude an Doppel- und Mehrsinnigkeit, springt von der Mundart in die Hochsprache, treibt Volten mit slowenisch/deutschen/englischen Verballhornungen, gibt der Sprache neuen (Un)sinn durch verbale Überraschungsmanöver, Zäsuren, Auslassungen und Verdoppelungen, treibt Clownerien und ist – wie jeder gute Clown – tiefernst. Nicht todernst – eher jandlernst!

Der Abend bringt unbegleitete Gedichte ebenso wie musikalische Bearbeitungen von Oswalds Texten in Form von Kompositionen, musikalischen Zitationen und improvisatorischen Begleitungen durch die Jazzformation.

Nach JANI OSWALDS Poesie präsentiert von
DIETMAR PICKL, Lesung
PRIMUS SITTER, Gitarre
STEFAN GFRERRER, Kontrabass
EMIL KRIŠTOF, Drums

Jani Oswald zavrta v globino jezika in po njem, ga razkosa, sestavlja na novo, dvo- in večumnost sta mu v veselje, menjava med narečjem in pismenim jezikom, uvaja slovensko/nemške/angleške popačenke, ustvarja nov jezikovni (ne)smisel s pomočjo presenetljivih besednih iger, zarez, izpustitev in podvojitev. Se šali in poigrava, a je resen kot vsak dober klavn. Ne smrtno resen, podobno Ernstu Jandlu, gani in je ganljiv.

Spored vsebuje tako pesmi brez spremljave kot glasbene priredbe Oswaldowih besedil, kompozicije in glasbene citacije na eni, improvizatorično spremljavo na drugi strani. Povezujejo ga instrumentalne skladbe. Spored vsebuje pesmi iz vseh ustvarjalnih obdobij, razmerje med nemško in slovensko besedo je približno 20:80.
Jezikovno poigravanje poezije – semantične poslastice tako rekoč – bo v polni meri razveselilo dvojezično publiko. Ampak tudi enojezične (nemško) poslušalke in poslušalci lahko brez težav sledijo predstavi, saj program vsebuje predvsem tiste slovenske pesmi, ki jih je prevedel oz. prenesel v nemški jezik avtor sam.

Predstavitev poezije pesnika JANIJA OSWALDA
DIETMAR PICKL, branje
PRIMUS SITTER, kitara
STEFAN GFRERRER, kontrabas
EMIL KRIŠTOF, bobni

GRÜNSPAN-NEWSLETTER
Abonnieren Sie unseren Newsletter und erhalten Sie Infos und Vorankündigungen zu unseren Veranstaltungen.